deshechos de historia

Labels: Sin olvidarse del alma
Labels: Sin olvidarse del alma
La pièce de théâtre est une adaptation du roman de l’écrivain congolais de Brazzaville Alain Mabanckou
Il s’agit de l’histoire d’un bar de fortune, «Le crédit a voyagé», vu par l’un de ses clients réguliers, "Verre Cassé" à qui le patron a demandé de rédiger son histoire et celle des autres miséreux fréquentant ce bar peu banal.
Labels: Sin olvidarse del alma
Labels: Sin olvidarse del alma
"No pongas mala cara, porque nunca se sabe quien se puede enamorar de tu sonrisa"
Justine Milton
Labels: Sin olvidarse del alma
No sólo los objetos que adquirimos tienen una vida cada vez más efímera. También las relaciones laborales, de amistad y de pareja. Una sociedad donde resulta más económico y gratificante reponer que reparar debilita la solidaridad social y provoca una creciente fragilidad en los lazos y vínculos humanos. Articulo
Labels: Sin olvidarse del alma
Labels: Sin olvidarse del alma
Impressive picture.
They are burning cigarrettes but... doesn't it remind you the cultural revolution?
How could they burn so many books? How can people destroy culture? How can someone forbid people to think?
Something punch my hearth each time I see art destroyed
Labels: Sin olvidarse del alma
Habría que colgar a quien nos ha obligado a renunciar a nuestros suenos con veinte anos. A ese asesino sin rostro que ha decidido por nosotros que la sumisión es mucho mas rentable.
Diario de ines 29 de mayo de 2000
Labels: Sin olvidarse del alma
¡Atención muchachos! ¡Resulta que si uno no se apura a cambiar el mundo, después es el mundo el que lo cambia a uno!
Mafalda
Labels: Sin olvidarse del alma
Labels: Sin olvidarse del alma
Hay muchos tipos de cultura y no toda se encuentra en los libros.
Incluso, a veces, una excesiva, mal interpretada vocación hacia los libros empobrecería otro tipo de cultura vital, directa.
Si uno sólo se centrase en la cultura y renunciase por ella a la vida misma, cometería una herejía contra la propioa esencia de la lectura: ya no leería para comprender la vida, sino que por lo libros renunciaría a la vida misma y al final haría de su propia biblioteca un vasto cementerio del pensamiento, del corazón.
Porque un libro debería ser en esencia una cosa viva, una revelación tras la cual, quien lo leyera no volviera a ser el mismo. De no ser asi, para qué serviría un mero conocimiento enciclopedico?.
Al fin y al cabo, hay cuerpos mucho más instructivos que cien libros, cuerpos que contienen un libro en sí mismos.
Susanna Tamaro
Labels: Sin olvidarse del alma
No hacen falta alas
para hacer un sueno.
Basta con las manos,
basta con las piernas
y con el empeno.
No hacen falta alas
para ser más bellos,
basta el buen sentido
del amor inmenso.
No hacen falta alas
para alzar el vuelo.
Silvio Rodriguez
Labels: Sin olvidarse del alma
Ce que l'oreille désire, c'est écouter de la musique, et l'interdiction d'écouter de la musique est appelée une obstruction de l'oreille. Ce que l'oeil désire, c'est voir de la beuté, et l'interdiction de voir de la beuté est appelée obstruction de la vue. Ce que la nez désire, c'est sentir des parfums, et l'interdiction de sentir des parfums est appelée obstruction de l'odorat. Ce que la bouche désire, c'est parler de ce qui est juste et injuste, et l'interdiction de parler de ce qui est juste et injuste est appelée obstruction de l'entendement. Ce que le corps désire, c'est jouir de mets délicieux et de beaux vetements, et l'interdiction d'en jouier est appelée obstruction des sensations du corps. Ce que l'esprit veut, c'est etre libre, et l'interdiction de cette liberté s'appelle obstruction de la nature.
Yang Tchou, IIIe siècle après JC
Labels: Sin olvidarse del alma
Labels: Sin olvidarse del alma
Mais partir d'ou, pour aller ou, et qu'entend-on par "mourir en peu"?
Comment le verbe mourir peut-il s'accomoder d'un adverbe de quantité alors qu'il désigne un évenément a chaque fois unique, définitif, absolument inquantifiable?
Il en est du verbe mourir comme du verbe aimer: leur adjoindre un adverbe de quantité, d'intensité ou de maniere revient a en moduler le sens de facon radicale, l'air de rien.
Il m'aime / elle m'aime / je t'aime un peu, beaucoup, passionnément, a la folie ... pas du tout, scandent les amoureaux sur un ton enjoué en effeuillant des marguerites. Mais la désinvolture n'est que une masque, le jeu s'avere bien plus sérieux qu'il n'y parait car l'enjeu est extreme en vérité - il en va présentement ardemment de l'amour. On risque son coeur, sa joieu, son plus vif espoir.
L'amour, la mort, on ne badine ni avec l'un ni avec l'autre. Effeuiller le verbe mourir ainsi qu'une fleur des champs c'est mettre a nu son propre coeur, ses pensées, son espérance.
Sylvie German - "Mourir un peu"
Labels: Sin olvidarse del alma
Labels: Quality of life, Sin olvidarse del alma